60 frases británicas que confundirán a cualquiera que no haya crecido en el Reino Unido
60 expresiones británicas que desconcertarán a cualquiera que no haya crecido en el Reino Unido
- Desde “chockablock” hasta “full Monty”, los británicos tienen una amplia variedad de palabras coloquiales interesantes.
- No quieres que te describan como “tonto/a”, “un pardillo” o “falta de unas cuantas sándwiches para un picnic”.
- Si estás “rendido/a” o “agotado/a”, es posible que quieras tomar una siesta.
Los británicos tienen un lenguaje vernáculo interesante que incluye palabras y frases que pueden confundir a muchos estadounidenses.
Algunos términos, como “tonto/a”, “un pardillo” o “falta de unas cuantas sándwiches para un picnic”, pueden ser utilizados como insultos coloridos, mientras que que te llamen “descarado/a” puede ser negativo o positivo dependiendo del contexto.
Aquí tienes 60 frases británicas que confundirán a cualquiera que no haya crecido en el Reino Unido.
Una versión anterior de esta historia fue escrita por Bobbie Edsor.
La frase fue documentada por primera vez en el “Lenny Henry Christmas Special” de la BBC en 1987.
“Es muy divertida, pero le faltan unas cuantas sándwiches para el picnic”.
Aunque se usa con más frecuencia como sinónimo de impermeable, “anorak” tiene un significado ligeramente diferente en el lenguaje de los niños. Probablemente esta palabra se origina en la apariencia “poco cool” de los abrigos anorak y de las personas que los llevan puestos.
“Thomas es un auténtico anorak cuando se trata de trivia de trenes”.
Los niños de la escuela pueden decir “bagsy” para quedarse con elementos de los almuerzos de sus amigos, como una manzana o una barrita de cereal, que el amigo no va a comer.
“¿Alguien quiere esto?”
“¡Bagsy!”
Esta expresión se hizo popular en los Estados Unidos en la década de 1920 a pesar de sus orígenes británicos, pero su popularidad en los Estados Unidos ha disminuido desde el cambio de siglo.
“Los Beatles son lo más”.
Alguien que está en una racha de consumo excesivo de alcohol y travesuras está “en una juerga”. Las juergas pueden durar más de 24 horas y, por lo tanto, podrías decir que alguien está en “una juerga de fin de semana” o una “juerga de tres días”.
“Me encontré con él al final de su juerga de cuatro días. Estaba hecho polvo”.
Aunque la frase puede interpretarse como misógina, todavía se usa comúnmente. Por lo general, se utiliza para describir a una mujer entre los 18 y los 50 años, especialmente si es atractiva.
“Mira a esa chica allí. Está guapa.”
La frase se usa más comúnmente cuando la persona ha tenido suerte y la persona que lo dice no puede creer que la primera persona lo haya logrado.
“¿Y viste ese gol de empate en el último minuto de tiempo de descuento? Ahí sí que la hizo.”
Los orígenes de la palabra son ampliamente disputados. Algunos creen que se deriva de la palabra holandesa “blute”, que significa “desnudo”. Otros creen que la palabra es una contracción de la frase del siglo XVII “por nuestra señora” y es blasfema.
Sin embargo, esta segunda teoría ha sido desmentida por la primera documentación de la jerga antes del uso generalizado de la frase “por nuestra señora”.
Hoy en día, “bloody” se usa ampliamente, incluso en películas para niños como “Harry Potter”, y es posiblemente una de las palabras más típicamente británicas de la lista.
“Eso estuvo muy bueno.”
Esta frase se utiliza a menudo para describir un proceso que parece más difícil de lo que realmente es.
“Presiona el embrague, ponlo en marcha y luego suelta el embrague lentamente. ¡Y listo, estás conduciendo!”
Sus orígenes no están del todo claros, pero “bog” es otra palabra para “baño” en la jerga británica, lo que añade connotaciones de que algo “bog-standard” es poco glamoroso y nada especial.
“¿Cómo fue el hostal?” “Oh, nada emocionante que reportar. Solo una habitación estándar del hostal, realmente.”
Un pasatiempo popular en el Reino Unido es asistir o tener tu propio “car boot sale”, en el que las personas suelen vender objetos pequeños y sus propios artículos personales desde la parte trasera de sus coches.
“Metan las compras en el maletero.”
Un “botch job” también puede referirse a cualquier cosa que se haya hecho de manera descuidada, como una tarea de trabajo.
“Sam hizo un trabajo descuidado en estos estantes, ¡están torcidos!”
En un día lluvioso en Londres, definitivamente querrías un paraguas a mano.
“Agarra tu paraguas, está lloviznando afuera.”
Una forma informal de pedirle a alguien que te haga espacio donde están sentados para que tú también puedas sentarte sería pedirle que “se corra”.
“Oye, hay mucho espacio en ese banco. ¡Correte y haz espacio también para nosotros!”
Es una cortesía común ofrecerle un té de obrero a un obrero o constructor que está trabajando en tu casa, especialmente si están trabajando en el frío. Probablemente así se originó el término.
“Un sándwich de tocino y un té de obrero. Eso es un desayuno adecuado.”
Por lo tanto, si “echas un vistazo,” estás mirando algo.
“¿Podrías echar un vistazo a esta bicicleta rota por mí?”
“Ser descarado” significa ser divertido o humorístico, pero ligeramente travieso al mismo tiempo.
“Los hijos de Joe son unos auténticos bribones: ¡ellos me ataron los cordones de los zapatos la semana pasada!”
“Esos monitos descarados.”
Una “buena charla” es una buena conversación, puesta al día o chisme con alguien.
La acción de hablar y mover la mandíbula hacia arriba y hacia abajo se asemeja a una barbilla que “menea” como la cola de un perro.
“Esos dos están teniendo una buena charla. ¡No he podido meter baza en media hora!”
A veces se acorta a “chocka”. La frase se usa con mayor frecuencia para describir un tráfico intenso en la carretera.
“Deberíamos haber tomado la otra ruta. ¡Esta carretera está chocka!”
Si obtienes ascenso o conoces a alguien especial, podrías describirte como “contento”.
“Escuché que obtuviste el ascenso. ¡Felicidades! Debes estar contento.”
Aunque nadie sabe con certeza el origen de la palabra, podría derivar de las palabras “bacalao” y “golpe”, que históricamente significaban “imitación” y “cerveza” respectivamente, lo que implica que “codswallop” es el tipo de tontería que inventas cuando estás borracho.
“¡Oh, qué tontera tan grande!”
El término probablemente surgió debido a que rima con “knacker”. Un “knacker” era la persona que sacrificaba caballos agotados en los siglos XIX y XX para obtener su carne, pezuñas y piel. Entonces, si estás “listo para ir al patio del knacker”, estás exhausto sin alivio.
“Esta semana ya me ha acabado y apenas es martes. Estoy agotado.”
Dench es el equivalente a “sólido” o “genial” cuando se usa en respuesta a otra persona.
Según su creador, el rapero británico Lethal Bizzle, enigmáticamente dijo a The Guardian que la palabra “significa lo que quieras”.
“Voy a prepararnos carbonara de spaghetti para cenar.”
“Dench”.
Por otro lado, a alguien inteligente se le podría describir como “brillante”.
“Ella es un poco torpe”.
La palabra podría ser una variación de “toddle”, como los primeros pasos de un niño pequeño.
“Esto será pan comido”.
También se le llama a veces un “desayuno de perros”.
“Has estropeado completamente ese trabajo de pintura”.
“Faff” proviene de la palabra del siglo XVII “faffle”, que significa agitarse al viento.
“¿Qué hiciste en tu día libre?”
“Estuvimos perdiendo el tiempo.”
Si ves a alguien atractivo, lo llamarías “en forma”.
“Él es atractivo”.
“Flogging” también se refiere a azotar a un caballo de carreras para que se mueva más rápido, por lo que existe cierta especulación sobre si flogear bienes los hace moverse más rápido. Sin embargo, no hay pruebas de esta teoría.
“Estoy intentando vender mi viejo sofá. ¿Conoces a alguien que pueda estar interesado?”
Después de que se estrenara la película “The Full Monty” en 1997, hubo cierta confusión internacional sobre la frase, ya que se interpretó como un eufemismo para el striptease. Sin embargo, “the full Monty” ahora se refiere generalmente a llevar algo tan lejos como sea posible, similar a “todo hasta el final”.
“The full Monty” históricamente se refiere a un antiguo sastre llamado Sir Montague Burton. Ir “the full Monty” significaba comprar un traje completo de tres piezas, una camisa y todos los adornos.
“Nuestra cena de Navidad tenía de todo, desde coles de Bruselas hasta puddings de Yorkshire. Si vas a hacer un asado, hazlo bien completo!”
Esta frase podría hacer referencia a los granos de café, aunque estas afirmaciones han sido discutidas.
“¡Vaya, estás lleno de energía esta mañana!”
Aunque se desconoce en gran medida el origen de esta frase, una gaff en el siglo XVIII era un salón de música o teatro, por lo que se cree que proviene de esto.
“¿Qué planes tienes para este fin de semana? Vamos a tener una fiesta en nuestra gaff, ¿te apuntas?”
Los hombres del este de Londres también son comúnmente conocidos como “geezers”, donde el término es más intercambiable con “lad”.
Se cree que geezer se deriva de “guiser” del siglo XV, que significaba bien vestido.
“Ese chico tiene tanto estilo, es un auténtico geezer.”
Si tu equipo de fútbol favorito perdiera, estarías “destrozado/a”.
“Estaba absolutamente destrozado/a.”
Esta frase se utiliza para confirmar o estar de acuerdo con algo que otra persona acaba de decir.
“Hace mucho frío hoy.”
“A que sí.”
El término se suele utilizar para referirse a una siesta, pero también puede significar un largo sueño.
“Qué día tan largo. Cuando lleguemos a casa, me voy a echar una cabezadita rápida.”
Se utiliza más comúnmente cuando estás intentando escapar de una situación corriendo físicamente.
“En ese momento se encendieron todas las luces, y salimos pitando.”
“Miffed” posiblemente deriva del alemán “muffen”, que significa “ponerse de mal humor”.
“Estaba un poco molesto, no puedo mentir.”
Se deriva de “mint condition”, que se refiere a algo usado que conserva su condición prístina, aunque algo que está simplemente “mint” no tiene que ser usado previamente.
“¡Esas zapatillas están mint!”
Proveniente del sociolecto de Newcastle, “mortal” se hizo ampliamente conocido en todo el país en 2011 gracias al reality show de televisión “Geordie Shore”.
“¿Viste a Scott anoche? Estaba mortal.”
“Mug” probablemente se originó en Londres con la jerga cockney. Significa una persona estúpida, a menudo ingenua, que es fácilmente aprovechada.
“¿Firmaste ese contrato? Eres un mug.”
La frase es común en el exitoso reality show británico “Love Island”.
“¿Va a salir en una cita con Amber? Me siento tan estafado en este momento.”
“Me estás estafando.”
“The Nick” puede referirse a una prisión. Los orígenes de la frase son ampliamente debatidos en línea, sin embargo, se cree que “to nick” como en robar influyó en el término de jerga para prisión, ya que ser encarcelado es similar a ser “robado”.
“¿Acabas de robar eso?”
“No te atrapen, ¡o terminarás en the Nick!”
“Pull” también puede ser usado como un verbo. Si has “pull,” has besado a alguien.
“Te ves bien. ¿Vas a buscar ligar?”
Se usa principalmente para decir que algo es insatisfactorio, como “malísimo” o “apesta”, más que basura real.
“Eso es una porquería.”
El dicho se usó por primera vez para describir el espeso y sofocante smog que se asentaba sobre Londres, causado por muchas personas quemando combustibles fósiles en un lugar cercano, tan temprano como el año 1200 d.C.
Los smogs se comparaban a la sopa de guisantes debido a su color y densidad.
“Ten cuidado al conducir, está muy oscuro allí afuera.”
Esta frase alegre se cree ampliamente que proviene de trabajadores de fábricas del norte alrededor de la época de la revolución industrial. Cuando estaban trabajando en el suelo de la fábrica, los empleados tenían que llevar zuecos duros para proteger sus pies.
La idea es que cuando alguien “popped”, o se sacó, los zuecos, los dedos de los zuecos apuntaban hacia arriba en el aire mientras yacían muertos.
“¿Oíste lo que le pasó al viejo de John? Se sacó los zuecos, ¿no?”
No se refiere a amapolas reales, este modismo típicamente británico se deriva de las palabras holandesas “pap” y “kak”, que significan “blando” y “excremento”.
“¡Qué tontería más grande!”
Alguien que está “con las libras dentro” ha invertido en una oportunidad que probablemente les vaya a beneficiar enormemente.
“Quid” es la jerga británica para “libras”. Por ejemplo, “five quid” significa £5.
“Si todo sale como está planeado, estará con las libras dentro.”
El significado de esta jerga ha sido debatido en profundidad.
La palabra “shirt” se deriva del nórdico para “corto”, por lo tanto, de mal genio. Sin embargo, otras personas creen que “shirty” tiene connotaciones de desaliño.
“No te pongas malhumorado conmigo, señor.”
Significa literalmente inclinado hacia un lado en lugar de ligeramente desviado o incómodo, como puede significar en Estados Unidos.
“¿Soy solo yo o esa pintura está un poco torcida?”
“Skive” se deriva del francés “esquiver”, que significa “escabullirse”.
“Se escabulló de la escuela para que todos pudiéramos ir a Thorpe Park un día de semana.”
Aunque los orígenes del adjetivo siguen siendo en gran medida desconocidos, los primeros usos documentados parecen utilizar la palabra como sinónimo de “manchar”, sugiriendo además que alguien que es “smarmy” también es “astuto” o “resbaladizo”.
“No confíes en él, es un tipo astuto.”
“Tomar el biscuit” es equivalente a llevarse la medalla inexistente a la tontería o incredulidad.
Si alguien ha hecho algo altamente irritante o sorprendente de manera exasperante, podrías decir que se han “llevado el biscuit”.
“Podría lidiar con que el perro ladrara a las 5:30 a.m., pero la cortadora de césped a las 3 a.m. realmente se lleva el biscuit.”
Se puede usar de manera divertida o irritada.
“Tomar el Mickey” es una abreviatura de “tomar el Mickey Bliss”, que es una jerga rimada Cockney para “tomar el p***”.
“¡Oye! No tomes el Mickey.”
Cuando alguien hace un gran discurso evitando un tema o diciendo poco de valor, podrías decir que están “hablando de gofres” o que están “gofreando”.
En el siglo XVII, “waff” significaba ladrar, y rápidamente evolucionó para significar hablar tontamente o indecisamente.
“Ojalá dejara de hablar sin sentido”.
“¡Qué tontería más absurda!”
Aunque sus orígenes se debaten en gran medida, el significado del término ha evolucionado solo en los últimos 50 años. En la década de 1960, a alguien poco elegante se le podría llamar “wally”, según Dictionary.com.
“No pongas una taza que gotea encima del periódico, ¡tonto!”
A menudo se considera innecesario o exagerado.
“Deja de quejarte”.
Si quieres decirle a alguien que no se preocupe por problemas que no le afecten directamente, podrías decirle que “retraiga su cuello”.
Esta frase clásica es otra forma de decirle a alguien que su opinión no es apreciada en el escenario dado.
“¡Retrae tu cuello y deja de ser tan entrometido!”
También puede referirse a alguien que ya está dormido o bajo la influencia de drogas o alcohol.
“Tenía la intención de salir esta noche, pero cuando terminé el trabajo estaba totalmente agotado/a.”
“Cuando llegué a casa, él ya estaba totalmente dormido.”
Nota del editor: Una versión anterior de esta historia fue publicada el 3 de noviembre de 2017 en Business VoiceAngel UK.
Leave a Reply